Александр Гильфердинг о Вишеграде

Из книги русского консула в Боснии (1857-1859)

Вишеград
pinterest button

«Вышеград находится в месте необыкновенно живописном. Он стоит на реке Дрине, носящей в Сербской народной поэзии наименование холодной и быстрой Дрины. Она вытекает в северной Албании, близ Черногорской границы, из огромных каменистых гор, которых главные возвышенности называются Комом и Визитором, и течет оттуда прямою почти линиею*, на северозапад через Герцеговину: в этом верхнем течении называется она Тарою, которую мне еще предстоит описывать. Почти в средине Герцеговины, недалеко от значительнаго города Фочи, сливается она с Пивою и тут, повернув вдруг на восток, получает имя Дрины. Потом она принимает в себя еще другую большую горную реку, Лим, и, миновав Вышеград, поворачивает снова на север; отсюда она уже образует границу между Босниею* и Сербским княжеством. Падение воды в Дрине чрезвычайно велико, и от того она так быстра, что никогда не замерзает, и так холодна, что и в летнюю пору почти не нагревается. Вода прекраснаго темнозеленаго цвета, с синеватым отливом.

Каньон Дрины
pinterest button Каньон Дрины Ujambor, GNU 1.2

Под Вышеградом Дрина довольно широка; на ней выстроен хороший каменный мост, но без перил. Говорят, это лучший мост в Боснии. Строил его, так гласит предание, Сокол-Мехмет-паша, знаменитый визирь султана Сулеймана I (погибший в 1579 году). Прекрасный мост обезображен поставленными по середине двумя полуразвалившимися деревянными будками с воротами, которыя никогда не запираются.

Мост на Дрине
pinterest button Мост на Дрине Ebs Els, CC BY-ND 2.0

Вышеград стоит  на правой (обращенной к Сербии) стороне Дрины, которая тут описывает полкруг, огибая высокие, гладкие, почти отвесные утесы, называемые Буткова стена. Город расположен в поле; на правой стороне реки горизонт ограничен холмами, за которыми возвышается цепь гор, отделяющая Турецкую землю от Христианской. Я уже привел название этого хребта – Столац.

Вишеград в 1930-х
pinterest button Вишеград в 1930-х Unknown, CC BY-SA 3.0

В Вышеграде я искал чего нибудь соответствующаго этому имени, чего не представляет раскинувшееся в поле на большое пространство жалкое Турецкое местечко. Меня повели за город, и мы через полчаса ходьбы достигли горы, стоящей совершенно одиноко среди долины, близ реки. Гора эта казалась холмом, когда мы видели ее с высоты Семеча, но она весьма крута и легко могла быть сделана неприступною. Такия именно горы, как эта, возвышающиеся одиноко и круто в долине и у подножия которых могла водвориться торговля, почти всегда, как я заметил в своих поездках, избирались Сербами для укреплений.

Вишеградский мост на фотографии 1910 года
pinterest button Вишеградский мост на фотографии 1910 года Unknown, Public Domain

Утомительное восхождение на этот Вышеград, в собственном смысле, вознаградилось только красивым видом на окрестность и осмотром развалин каменных стен, которыя, по-видимому, окружали вершину горы несколькими крепкими оградами: какия были здания на вершине, о том уже нельзя судить по разбросанным кое-где камням. Под Вышеградом показывали мне полуразвалившуюся каменную башню: тут, говорят, была в старину тюрьма, которую Марко Королевич разломал и засыпал.

Вишеград
pinterest button Вишеград Saša Knežić, CC BY-SA 4.0

Вышеград мог бы быть важным стратегическим пунктом. Он закрывает переход через Дрину по главной дороге, которая ведет из средней части Сербии прямо к Сараеву. Но нет места в Боснии, которое бы представляло так резко характер мертвенности и разрушения, как Вышеград: дрянные ветхие дома и, в самой середине города, множество развалин, которые некогда были жилыми строениями. Вид поруразсыпавшагося городка, расположеннаго в такой прекрасной местности, наводит грусть».

Автор

Александр Фёдорович Гильфердинг (1831-1872) – русский учёный, славяновед и фольклорист. В 1857 году прибыл в качестве русского консула в Боснию. Результатом пребывания на этом посту, среди прочего, стала книга «Босния, Герцеговина и Старая Сербия». Она была издана в 1859 году, а затем переиздана в 1873 в третьем томе собрания сочинений Гильфердинга.

* В цитируемом тексте орфография и пунктуация авторские за исключением «ятей» и «еров», которые мы убрали из соображений удобочитаемости.